Модератор: AlexLAN
RangerRus писал(а):Почти закончил тех. подготовку Folklore
Adalarder писал(а):RangerRus писал(а):Почти закончил тех. подготовку Folklore
Правильно что надпись "Folklore" главную не трогали.
dodther писал(а):я все таки сделал это. смог вставить текст в игру. правда английский. не знаю получится ли осилить шрифты. так как еще ни разу ромхакингон не занимался
не игра, а какая то матрешка. сначала sdat распаковываешь, а там adat. распаковываешь adat, а там 16+к файлов zarc да еще и в этих зарках по нескольку файлов бывает.
RangerRus писал(а):Руками ковырял?
Level-5 и Namco Bandai поделились трудностями перевода Ni no Kuni: Wrath of the White Witch.
Брэнд-менеджер Namco Bandai, Дэннис Ли (Dennis Lee), лестно отозвался о боевой системе в игре, а также рассказал о трудностях с переводом проекта.
— Главной загвоздкой для нас стал перевод названия игры. Вы понимаете, глупо переводить игру с названием вроде «Fight Quest VI», та же ситуация была у нас и с Ni no Kuni: Wrath of the White Witch. Поэтому мы решили оставить название прежним.
Ну а если вы все же желаете узнать дословный перевод Ni No Kuni, то пожалуйста: вторая страна. Звучит глупо, не правда ли?
dodther писал(а):https://dl.dropbox.com/u/71362403/pause.rar
сам файл начинается с 0x80
я кажется начал понимать. скрипт который накопал на хентаксе скорее всего неправильный заголовок клеит.
dodther писал(а):https://dl.dropbox.com/u/71362403/pause.rar
сам файл начинается с 0x80
я кажется начал понимать. скрипт который накопал на хентаксе скорее всего неправильный заголовок клеит.
dodther писал(а):Огромное спасибо. Как определил?
RIX писал(а):Это Ni no Kuni?
Откуда там английский? Она же только на японском вышла?
dodther писал(а):Но он есть!
этот файлик содержит кириллицу. включая ныне не используемые буквы. латинские буквы наподобие таких как Â. и тд
и на карте символов указаны 3 слоя.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1