Болталка

Болталка

Сообщение gia » 04 июн 2014, 16:48

Скандалы, интриги, расследования...
giaАватар пользователя
 
Сообщений: 63
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:42

Баллы репутации: 6

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 30 окт 2014, 11:31

По кускам с форума догму это жопа переводить, если конечно не одному все делать, что никто конечно и не осилит. Надо или альтернативу искать ноте или ждать когда она возродится в новом виде.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 30 окт 2014, 14:51

А по-моему это отличный способ, видно когда, кто взял, какой текст, сколько уже переводит. Весь RDR так и был переведён, вовремя отсеивались кто не работал и забил на это дело. У Догмы, правда, очень много текстовых файлов физически.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 30 окт 2014, 15:20

Кроме того что много файлов, повторений одного и того же в разных вариациях уйма, коих если разные люди будут переводить, никак не согласуешь.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение Dimbom » 31 окт 2014, 09:39

Вот на первый взгляд весьма бодрая альтернатива ноты http://cotranslate.net/
Dimbom
 
Сообщений: 10
Зарегистрирован: 22 дек 2013, 18:35

Баллы репутации: 0

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 31 окт 2014, 11:45

Полный список разных альтернатив:
http://translatedby.com/
http://www.podnapisi.net/
http://www.tvsubtitles.net/
http://www.addic7ed.com/
http://cotranslate.net/
https://www.duolingo.com/translations

А вообще, стоит последить куда на ЗоГе пойдут.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 31 окт 2014, 12:30

Мне кажется, они что-то своё замутят именно для игр. Ибо закрыли из-за переводов сериалов и книг.
Из всех ресурсов Нотабенойд лучше всего был заточен именно для игр, хотя далеко не идеален был. Для перевода сабов и книг ничего особого не надо.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 31 окт 2014, 16:57

Теперь вечером совсем делать нечего без ноты.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение Armorant » 17 ноя 2014, 10:27

А неизвестно когда отстроят заново?
ArmorantАватар пользователя
 
Сообщений: 35
Зарегистрирован: 19 июн 2013, 04:40

Баллы репутации: 3

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 02 дек 2014, 10:49

RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 02 дек 2014, 14:55

Наверно больше всего там поиска не хватает. Интересно будут допиливать до уровня ноты или нет.
Эх, нота, нота...
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 13 дек 2014, 12:46

Закрепил первое сообщение во всех темах.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 20 дек 2014, 08:57

Ещё сайт для перевода: https://crowdin.com
Например: https://crowdin.com/project/a-story-about-my-uncle/ru
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 20 дек 2014, 10:42

Там платно и нота все равно удобнее была.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 24 дек 2014, 18:48

Как правильнее... Патруль в ночном дозоре. или Ночной дозор в патруле.?
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 24 дек 2014, 19:11

Andylg писал(а):Как правильнее... Патруль в ночном дозоре. или Ночной дозор в патруле.?

Дозор в ночном патруле.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 06 янв 2015, 11:51

раздел           размер в байтах

title         =       0 /       0
game_main     =  14 689 /       0
bbsrpg_core   =  43 233 /       0 + tutorial 26 349 ; item 189 609 ;

_enemy        =   1 838 /       0
_etc          =       0 /       0
_event        =  19 900 /       0
_gui          = 155 313 / 155 313
_h_enemy      =   4 243 /       0
_npc          = 561 803 /       0
_om           =       0 /       0
_pwnmsg       = 247 903 /       0
_quest        =  22 660 /       0
_stage        = 217 576 /  80 161

всего         1 505 116 / 451 432 [235 474 + 215 958]
                 100%   / 30%     [15% + 15%]


Немного подсчитал сколько всего надо перевести (повторы вычел). Получилось, с учётом ранее переведённого полностью туториала и описания вещей (остальное буду считать, что точно уже пропало), сейчас готово 30%. Некоторые разделы получились весом в 0 байт из-за того, что они полностью из повторов состоят.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 06 янв 2015, 15:57

Хорошие новости, Алекс залез но новую, закрытую ноту, наш перевод там существует, выдирает его по кусочкам сейчас, в первую очередь, tutorial и item.
http://notabenoid.org/
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Engiel » 09 янв 2015, 12:34

Наткнулась при переводе на обращение "cos" (например, Квина так зачастую называет ГГ). Если кто-нибудь тоже сталкивался с этим обращением, то как переводили? У меня из вариантов либо "друг мой" (или просто "друг"), либо это своеобразное сокращение от cousin, тогда "брат/сестра". Но может есть более адекватный перевод?
Engiel
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 30 дек 2014, 21:25

Баллы репутации: 0

Re: Болталка

Сообщение Alex_ReD » 09 янв 2015, 19:33

Я вот не уверен тоже, либо это опечатка в слове cuss со смыслом «парень, малый», либо действительно от cousin. Проблема в том, что гг может быть любого пола. Я просто опускал его, где попадалось.
Alex_ReD
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 12 июн 2013, 11:24

Баллы репутации: 8

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 10 янв 2015, 22:44

Я тут нашёл такие фразы:
"Have you seen Cortese, cousin?"
"Arosen... Arisen! Any case, you're the talk of the tavern, cousin. Way folks carry on, you walk on water and you shoot fire from your arse."
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение Alex_ReD » 11 янв 2015, 03:48

На что урбан таки даёт даёт определение «дружбан».
cousin = homie, friend, associate, partner
Alex_ReD
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 12 июн 2013, 11:24

Баллы репутации: 8

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 11 янв 2015, 10:58

Ну, короче всё ясно. Из раздела "я тебе покушать принёс, братишка cousin" :happy:
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 13 янв 2015, 15:50

К сожалению, до Энди инвайты не доходят на почту, возможно Ромахин сделает, чтобы без подтверждения старички активировались, но это в будущем.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 16 фев 2015, 22:12

раздел           размер в байтах

title         =       0 /       0
game_main     =  14 689 /       0
bbsrpg_core   =  43 233 /       0 + tutorial 26 349 ; item 189 609 ;

_enemy        =   1 838 /       0
_etc          =       0 /       0
_event        =  19 900 /       0
_gui          = 155 313 / 155 313
_h_enemy      =   4 243 /       0
_npc          = 561 803 /       0
_om           =       0 /       0
_pwnmsg       = 247 903 / 200 800
_quest        =  22 660 /       0
_stage        = 217 576 / 143 814

всего         1 505 116 / 715 885
                 100%   / 47,5%


Немного текущего статуса.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение infernalbullet » 24 фев 2015, 04:27

Ребята, а можно ли где получить быстрый фидбэк от вас кроме как на форуме? Я где-то мельком видел сообщение о группе в скайпе. Или может есть какая-нибудь другая группа, а то порой в ступор впадаешь от некоторых фраз, я думаю так гораздо бы быстрее пошёл процесс, если бы мы порой советовались. Если группы нет, могу взять на себя её организацию. Только отпишитесь, пожалуйста.
infernalbulletАватар пользователя
 
Сообщений: 8
Зарегистрирован: 20 фев 2015, 09:36
Откуда: Владивосток

Баллы репутации: 0

Re: Болталка

Сообщение Andylg » 26 фев 2015, 09:11

gia напиши, добавит.
Andylg
 
Сообщений: 284
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 26 фев 2015, 10:09

Там всё равно не идёт обсуждений никаких, только тут.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Re: Болталка

Сообщение infernalbullet » 27 фев 2015, 12:14

Ребят, нужна ваша помощь. Я не могу точно перевести следующие фразы, которые мне попались.
Первая часть фразы более менее понятна: Староста деревни был зол (в ярости, вне себя от ярости, сердился и проч.), а дальше если переводить не понимаю в общем смысла фразы, типа "каждый раз как рядом оказывался мой отец" - мой вариант.. помогите

The chief was furious each time, near as much as my father was. Hah...

А следующую фразу: "But, newly arrived though I may be, I am a resident of this<__>village" - я перевёл как "Хоть я и новоприбывший, я уже являюсь жителем деревни" как-то так.

Также столкнулся с обращением fisher, goodfisher. Сам в игру не играл, у меня сосед сидит рядом постоянно играет, поэтому не могу исходить из контекста. По-моему они обращаются к ГГ как "морячок", "рыбачок", или что-то в этом роде. Давайте выясним раз и навсегда)
infernalbulletАватар пользователя
 
Сообщений: 8
Зарегистрирован: 20 фев 2015, 09:36
Откуда: Владивосток

Баллы репутации: 0

Re: Болталка

Сообщение Alex_ReD » 27 фев 2015, 17:33

> The chief was furious each time, near as much as my father was. Hah...
Если без коня, то примерно так: «Староста злился каждый раз, почти так же сильно, как и мой отец».
Fisher и правда «рыбачок», Кассардис рыбацкая деревушка и у них там такие обращения. К детишкам, например, обращаются Minnow — Пескарик.
Alex_ReD
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 12 июн 2013, 11:24

Баллы репутации: 8

Re: Болталка

Сообщение RangerRus » 27 фев 2015, 18:16

infernalbullet писал(а):А следующую фразу: "But, newly arrived though I may be, I am a resident of this<__>village" - я перевёл как "Хоть я и новоприбывший, я уже являюсь жителем деревни" как-то так.)

Вроде бы сходится.
RangerRusАватар пользователя
 
Сообщений: 1228
Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 18:07

Баллы репутации: 31

Пред.След.

Вернуться в Перевод Dragon's Dogma

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron