Глоссарий

Глоссарий

Сообщение dodther » 24 янв 2013, 13:01

Потихоньку надо заполнять глоссарий.


Руны и шмот переехали на ноту. там более удобный интерфейс для работы

Предметы и снаряжение:
The locket - Пузырёк
Equipment - Снаряжение
Provisions - припасы
Treats - Десерты
gems - самоцветы
drops - капли


Существа :
familiars = Фамильяры
minima - Приспешники

Места:
Ding Dong Dell - Динг-Донг Делл ??
Deep Dark Wood - Дремучий Лес
Cat King’s Castle - Замок Кота-Короля
The Cawtermaster`s store
Swift Solutions
The Shipwreck Shore - Побережье погибших кораблей



Задания

An Errand for Father Oak - Поручение Дуба-Отца
Eruption Interruption - Остановка извержения???
Последний раз редактировалось RangerRus 21 мар 2013, 16:39, всего редактировалось 38 раз(а).
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 27 янв 2013, 18:55

Да, в рамках разумного, конечно. Не стоит к Эстер (Esther) на вы обращаться, например. (вторая участница команды) Впрочем, как и к Свейну (Свейн - Swaine, третий)
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение Timoshenko » 27 янв 2013, 19:01

dodther писал(а):tikka mahala - Тикка Махала

Ну уж если не хотите переводить вообще никакие названия национальной пищи, или названия которые трудно найти, то хотя бы Тикка Масала. Но это же детская игра. Представьте, что ребенок засядет играть и будет ичтать всякие там махалы
Тикка Масала (хинди: चिकन टिक्का मसाला; урду: مرغ تکہ مصالحہ) является блюдом из карри и кусков жареной курицы (Тикка) которое подается в сочном соусе красного или оранжевого цвета. Соус, как правило, кремовый, слегка пряный на основе помидоров.

так что просто Куриный Пай
TimoshenkoАватар пользователя
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: 25 янв 2013, 19:26

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 27 янв 2013, 19:04

Хотел бы я посмотреть на ребенка, который на нормале хотя бы это пройдет )
С одной стороны. А с другой почему не проявить фантазию и находчивость?
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение Kolobov » 27 янв 2013, 19:12

Я вот подумал, может хоть глоссарий на нотабеноид выложить, а то тут в форуме тяжко это всё обсуждать
Kolobov
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 26 янв 2013, 11:13

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение Timoshenko » 27 янв 2013, 19:16

Kolobov писал(а):Я вот подумал, может хоть глоссарий на нотабеноид выложить, а то тут в форуме тяжко это всё обсуждать



лучше сделать чат в скайпе
TimoshenkoАватар пользователя
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: 25 янв 2013, 19:26

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 27 янв 2013, 19:20

@kolobov Я за. Блин, переводчики, давайте чятик замутим. Ну плз. UPD: намутил даже вебчатик - http://www.funky.su вводим ник и подключаемся.
А еще по предметам. Вот еденицы измерения можно не переводить? Потому, что проблема в том, что тут только две формы и название предмета не склоняется. Напимер в англ. — 2 cups of strong coffee и 1 cup of strong cofee. В русском 2 чашки крепкого кофе и 1 чашка крепкого кофе соотв НО 6 чашЕК крепкого кофе. В инвентаре пишется просто Strong Coffee и количество. Если перевести "Крепкого кофе", то будет лажа. Нужно просто Крепкий кофе. Единицы измерения вроде как пишутся только когда тебе дают предмет.

Да, и по переводу предметов, мне кажется нет смысла переводить fishburger как бутерброд с рыбой. Даже ребенок знает, что фишбургер это фишбургер, а сэндвич это сэндвич. Это те слова, которые уже довольно плотно вошли в русский язык. Ну если уж переводить дословно, то булка с рыбой, а не рыбная булка =)
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение Kolobov » 27 янв 2013, 20:07

нотабеноид хорош тем, что там можно будет по каждому термину отдельное обсуждение сделать (надеюсь по каждому не придется :) ) и оно будет сконцентрировано в одном месте, кроме того можно и не писать комменты, а просто плюсовать и минусовать варианты. а тут, чтобы понять кто что думает о переводе Динг Донг Делла приходится буквально весь чат просматривать

Булка с рыбой лучше чем рыбная булка, да.
Kolobov
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 26 янв 2013, 11:13

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение Kolobov » 27 янв 2013, 20:40

в общем, завтра сделаю тему на нотабеноиде так, как я это представляю, пишите пока какие там у кого ники, буду высылать приглашения. а чат в скайпе тоже лишним не будет.
я на nb - kolobov, в скайпе - gothob
Kolobov
 
Сообщений: 11
Зарегистрирован: 26 янв 2013, 11:13

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение RabinoVich » 27 янв 2013, 23:31

Не, все таки Фишбургер и Сендвич надо оставить так, мы же действительно, не r.g. dualshock )))
У меня на ноте ник точно такой же, но прыгать на 2 ресурса это не удобно, хотя если после принятия решения сразу записывать в здешний глоссарий, то еще вариант
RabinoVichАватар пользователя
 
Сообщений: 183
Зарегистрирован: 03 дек 2012, 23:38
Откуда: Хабаровск

Баллы репутации: 12

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 27 янв 2013, 23:46

Timoshenko писал(а):
dodther писал(а):tikka mahala - Тикка Махала

Ну уж если не хотите переводить вообще никакие названия национальной пищи, или названия которые трудно найти, то хотя бы Тикка Масала. Но это же детская игра. Представьте, что ребенок засядет играть и будет ичтать всякие там махалы
Тикка Масала (хинди: चिकन टिक्का मसाला; урду: مرغ تکہ مصالحہ) является блюдом из карри и кусков жареной курицы (Тикка) которое подается в сочном соусе красного или оранжевого цвета. Соус, как правило, кремовый, слегка пряный на основе помидоров.

так что просто Куриный Пай

подлец, зачем картинку вставил? есть захотелось... )
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение dodther » 28 янв 2013, 01:08

Kolobov писал(а):в общем, завтра сделаю тему на нотабеноиде так, как я это представляю, пишите пока какие там у кого ники, буду высылать приглашения. а чат в скайпе тоже лишним не будет.
я на nb - kolobov, в скайпе - gothob


Подумаю над нотой. сам не делай. я сам выложу если понадобится.


Ну уж если не хотитехочеш переводить вообще никакие названия национальной пищи, или названия которые трудно найти, то хотя бы Тикка Масала. Но это же детская игра. Представьте, что ребенок засядет играть и будет читать всякие там махалы


статью читал. но в игре и в статье на одну букву отличается. махала-масала.
Но куриный пай тоже как то не то. тем более пай это кусок(часть) чего-то

Булка с рыбой лучше чем рыбная булка, да

что в лоб, что по лбу :) так же и с булкой


Не, все таки Фишбургер и Сендвич надо оставить так, мы же действительно, не r.g. dualshock )))
У меня на ноте ник точно такой же, но прыгать на 2 ресурса это не удобно, хотя если после принятия решения сразу записывать в здешний глоссарий, то еще вариант


Я против американизмов. если есть названия на русском, почему бы не писать на русском?
а у этих бутеров названия есть. чего не скажешь о махале
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 28 янв 2013, 01:40

У нас один человек знает японский. Очень было бы интересно узнать что там в оригинале ) (я про названия бутеров)
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 28 янв 2013, 02:14

Да, дозер, плз, намути на ноте глоссарий. На форуме уж очень не удобно.
в глоссарий - sage / great sage. Весь сюжет на 4х этих чувачках. И с предметами тоже много что связанно.
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение dodther » 28 янв 2013, 02:25

пишем ники на ноте. приглашу. пока туда предметы кинул. остальное вечером. на работе я щас.
ну и для тех кто не в курсе. у меня МСК+7
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение Timoshenko » 28 янв 2013, 02:49

timoshenkox - ник на ноте
TimoshenkoАватар пользователя
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: 25 янв 2013, 19:26

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение dodther » 28 янв 2013, 03:03

И еще момент. как писать названия из 2х и более слов?
все с большой? или только первое. я как то не задумывался, фигачил как в оригинале с большой.
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение Timoshenko » 28 янв 2013, 03:07

Вообще если не присутствуют имена собственные, то все слова после первого лучше с маленькой, это же русский яз., а не англ, так приятнее будет смотреться
TimoshenkoАватар пользователя
 
Сообщений: 9
Зарегистрирован: 25 янв 2013, 19:26

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение dodther » 28 янв 2013, 03:27

все таки нужен чат. будет удобнее. скайп мой dozeridze
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение bored » 29 янв 2013, 12:09

The Cawtermaster`s store - Магазин Карружейника
(caw-кар, персонаж там ворон)

А словечки Дриппи как переводить уже известно?
bored
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 28 янв 2013, 10:22

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 29 янв 2013, 12:17

bored писал(а):The Cawtermaster`s store - Магазин Карружейника
(caw-кар, персонаж там ворон)

А словечки Дриппи как переводить уже известно?

Cawtermaster - отлично имхо.
Дриппи хз.
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение bored » 29 янв 2013, 12:25

Еще я думаю надо в нотабеноид закинуть как минимум названия юнитов
Попробую выписать другие словечки.

Treats - может быть Угощения?
treat - это именно то, чем можно "побаловать" кого-то, например домашнее животное
bored
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 28 янв 2013, 10:22

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение dodther » 29 янв 2013, 12:47

на ноте есть монстры. просто я не помню в каком файле :)
treat - лакомство?
dodtherАватар пользователя
 
Сообщений: 208
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:48

Баллы репутации: 14

Re: Глоссарий

Сообщение bored » 29 янв 2013, 13:00

Лакомство ок

Я предложу варианты к заклятьям

Spring lock – Вскрыть замок (это точно не защелка, см видео)
Ward – Оберег
Shift shape – Превращение
Frostbite – Обморожение
Evenstar/Mornstar – Закатная/Рассветная звезда
bored
 
Сообщений: 4
Зарегистрирован: 28 янв 2013, 10:22

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение mrmidi » 29 янв 2013, 23:10

Mornstar название мощной волшебной палки и заклинания, походу.
mrmidi
 
Сообщений: 24
Зарегистрирован: 24 янв 2013, 15:02

Баллы репутации: 0

Re: Глоссарий

Сообщение gia » 30 янв 2013, 06:40

bored писал(а):Spring lock – Вскрыть замок (это точно не защелка, см видео)
ссылку на видео дай

bored писал(а):Evenstar/Mornstar – Закатная/Рассветная звезда
Even/Morn = вечер/утро, тогда Mornstar утренняя звезда = Венера

ещё «Вечерняя звезда» — одно из названий планеты Венера.
http://space.rin.ru/articles/html/56.html

имхо как вариант: Рассвет/Закат Венеры
giaАватар пользователя
 
Сообщений: 63
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:42

Баллы репутации: 6

Re: Глоссарий

Сообщение gia » 30 янв 2013, 08:58

по хорошему нужны иконки или картинки все предметов
giaАватар пользователя
 
Сообщений: 63
Зарегистрирован: 20 ноя 2012, 14:42

Баллы репутации: 6

Re: Глоссарий

Сообщение Andylg » 19 мар 2013, 17:28

Насчет фамильеров. Так как у них существуют разные формы, было бы логично бы в переводе одного и того же вида был общий корень в названии или хотя бы по возможности соотносились друг другу.
Т.е. например у BIGHORN 4 возможные формы http://www.gamesradar.com/ni-no-kuni-fa ... de/?page=8
LITTLE BIGHORN (BASE FORM)
BIGHORN (SECOND FORM)
BATTERHORN (ULTIMATE FORM VARIANT #1)
SPLATTERHORN (ULTIMATE FORM VARIANT #2)

Сейчас даже BIGHORN и LITTLE BIGHORN переведены по разному, но это само собой из-за невнимательности, как говориться руки не дошли. Просто на будущее надо иметь ввиду это. Сесть и пройтись по всем видам фамильеров http://www.gamesradar.com/ni-no-kuni-familiar-guide/ ибо по корню в слове не всегда понятно родственников )
Andylg
 
Сообщений: 285
Зарегистрирован: 15 дек 2012, 17:57

Баллы репутации: 18

Пред.

Вернуться в Перевод Ni no Kuni: Wrath Of The White Witch

Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

cron